Глава 8
На следующий день на репетиции Джейка не оказалось. Учитель недовольно отметил его отсутствие, но Хари почти не слушала — её мысли были где-то далеко. Он никогда не пропускал...
После занятий она не выдержала и заехала в аптеку. В сумке оказалось несколько пакетов с лекарствами, фруктами и имбирным чаем.
У дома Джейка она немного замялась, но всё же набралась смелости и нажала на звонок. Дверь открыл мужчина средних лет с таким же мягким взглядом, как у Джейка.
— Добрый вечер, — вежливо сказала Хари, чуть склонив голову. — Я... одногруппница Джейка. Можно его увидеть?
Отец Джейка удивлённо посмотрел на пакеты в её руках, но тепло улыбнулся:
— Заходи, конечно. Он как раз заболел, лежит в комнате. Я рад, что у него есть такие внимательные друзья.
Хари, покраснев, прошла внутрь. Дом был уютный, тёплый, и это почему-то сразу смутило её — слишком по-семейному.
Осторожно постучав, Хари открыла дверь и увидела Джейка. Он лежал бледный, с растрёпанными волосами, укрытый одеялом. Услышав скрип двери, он приподнял голову.
— Хари?.. — голос звучал хрипло, но в нём чувствовалось удивление. — Что ты здесь делаешь?
Она поставила пакеты на стол и приблизилась к кровати.
— Ты пропустил репетицию. Я узнала, что ты заболел, — её голос звучал мягко. — Я принесла лекарства.
Джейк слабо улыбнулся, глядя прямо на неё:
— Ты... заботишься обо мне?
Хари замерла всего на секунду, но потом прямо посмотрела ему в глаза. На этот раз без маски, без холодных слов:
— Да. Очень.
В комнате повисла тишина, нарушаемая только его тяжёлым дыханием. Джейк будто впервые увидел её настоящую — не гордую и колкую, а искреннюю, почти уязвимую.
На его лице появилась едва заметная, но тёплая улыбка.
Хари вдруг смутилась от собственных слов и поспешно развернулась к пакету с лекарствами, стараясь скрыть, как покраснели её щёки.
____
Хари помогла Джейку принять лекарства и аккуратно поставила рядом кружку с тёплым имбирным чаем. В комнате пахло травами, пледом и чем-то домашним. Лампа на тумбочке освещала мягким светом его бледное лицо.
— Выпей, станет легче, — сказала она тихо.
Джейк взял кружку из её рук, пальцы невольно коснулись её ладони. Он посмотрел на неё чуть дольше, чем следовало, и впервые за весь день почувствовал не болезнь, а тепло.
За дверью было слышно, как его отец возится на кухне, но в комнате воцарился особенный уют, будто они оказались в маленьком собственном мире.
Хари поправила одеяло на его плечах и села рядом на стул. Её движения были осторожными, почти заботливыми.
— Не понимаю, — сказал Джейк устало, но с лёгкой улыбкой. — Почему ты так обо мне заботишься?
Хари вздохнула и, не отводя взгляда, повторила уверенно:
— Потому что ты для меня важен. Очень.
Он прикрыл глаза, позволив её словам раствориться внутри, и вдруг тишина показалась им обоим удивительно комфортной. За окном шёл мелкий дождь, в комнате было тепло, и время будто замедлило шаг.
На этот вечер всё напряжение между ними растворилось. Остались только мягкий свет лампы, тихое дыхание и странное чувство близости, которое они оба боялись признать вслух.
_______
На следующей неделе студентов отправили на волонтёрство в детский центр. Зал был наполнен звонким смехом и беготнёй малышей. Джейк сразу оживился: он легко находил общий язык с детьми, играл с ними, помогал в поделках, а вокруг него то и дело собиралась стайка ребят.
Хари же сидела в стороне, скрестив руки и с явным скучающим видом. Для неё это было лишь обязательное задание, которое нужно переждать.
К ней подошёл маленький мальчик, робко протянув в её сторону карандаш.
— Нуна, порисуешь со мной?
Хари недовольно поморщилась и отстранилась, мягко, но холодно оттолкнув его руку.
— Иди к другим, я занята.
Ребёнок растерялся, глаза наполнились слезами. В этот момент Джейк заметил происходящее. Он сразу подбежал, опустился на корточки перед мальчиком и приобнял его.
— Эй, не плачь. Пойдём, я с тобой порисую, — сказал он мягко, увлекая малыша к столу.
Затем Джейк обернулся к Хари. Его взгляд стал жёстким, совсем не похожим на привычную улыбку.
— Это было некрасиво, — сказал он резким тоном. — Ты не имела права так обращаться с ребёнком.
Хари вскинула голову, но он уже отвернулся и ушёл вместе с мальчиком, оставив её одну посреди шумного зала.
Хари нахмурилась, сжала кулаки, чувствуя, как внутри закипает злость. Но вместе с тем где-то глубоко под этой злостью шевельнулось другое — неприятное, непривычное чувство... будто впервые её действительно оставили в стороне.
__________
На следующий день Хари появилась в детском центре с большим пакетом. Когда дети заметили, как она достаёт плитки шоколада и разноцветные конфеты, зал наполнился радостными криками.
— Это вам, — сказала она, пытаясь улыбнуться. — Берите, не стесняйтесь.
Малыши окружили её, с восторгом хватая угощения. Хари впервые за долгое время почувствовала лёгкое удовлетворение: вот так правильно — всё просто и быстро.
Джейк наблюдал со стороны, и его лицо озарила тёплая улыбка. Дети действительно были счастливы. Он подошёл ближе, подождал, пока ребята разбегутся, и тихо произнёс:
— Хари, ты молодец... Они рады.
Она гордо вскинула голову, словно ожидая похвалы. Но в следующий миг Джейк серьёзно посмотрел ей в глаза:
— Но иногда людям нужны чувства, а не деньги. — Его голос прозвучал твёрдо. — Ты же не будешь всю жизнь всё покупать за деньги, верно?
Хари замерла. В груди кольнуло неприятное чувство — будто её старания обесценили. Но в глубине души она понимала: он был прав.
