46 страница17 марта 2026, 13:42

46

Утро понедельника в Академии всегда пахло крепким кофе и предвкушением новых сплетен, но в кабинете физики стояла тишина, нарушаемая лишь скрипом мела по доске. Джейн сидела на своем обычном месте, стараясь сосредоточиться на законах термодинамики, когда знакомая тень скользнула по её тетради.
Филипп опустился на соседний стул с той самой небрежной легкостью, которая всегда заставляла окружающих оборачиваться. Он выглядел безупречно, но в его глазах сегодня не было привычного льда — только мягкое, почти уютное любопытство.
— Доброе утро, Дженни, — произнес он, и в его голосе прозвучала искренняя нотка облегчения. — Цвет лица уже лучше. Рад, что ты оправилась.
Джейн оторвалась от конспекта. Воспоминание о его взгляде в саду у бассейна и о том странно-честном разговоре всё еще светилось в её памяти, смягчая привычную настороженность. Она посмотрела на него и слабо, почти несмело улыбнулась.
— Доброе, Филипп.
Он поморщился, словно от внезапной зубной боли, и чуть подался вперед, сокращая дистанцию.
— Мне не нравится твоя формальность... мы же... друзья, — он выделил это слово, пробуя его на вкус, — а ты всегда ко мне «Филипп». Слишком много слогов и слишком много дистанции.
Джейн удивленно приподняла бровь, крутя ручку в пальцах.
— Разве это не твое имя? Обижаешься, будто я тебя чужим именем называю.
— Да, мое, — он усмехнулся, и в уголке его губ промелькнула тень той самой мальчишеской улыбки, которую он редко кому показывал. — Но из твоих уст это звучит как судебный приговор или официальный запрос. Называй меня Фил или как угодно тебе, только не Филипп. Это имя для моих учителей и моего отца. А для тебя... я хотел бы быть кем-то другим.
Он замолчал, внимательно изучая её реакцию. В его взгляде не было вызова — только странная просьба о близости, которую Джейн никак не ожидала от него услышать.
Она лукаво прищурилась и, чуть склонив голову, ответила:
— Хорошо, Сент-Клер.
Филипп на мгновение замер, и его улыбка на секунду дрогнула, прежде чем превратиться в кривую, полную сарказма ухмылку.
— «Сент-Клер»? — повторил он, пробуя это слово на вкус, и в его голосе проскользнула горькая усмешка. — Жестоко, Стоун. Очень в твоем стиле — ударить вежливостью прямо под дых. Это звучит даже хуже, чем Филипп. Словно я для тебя не человек, а просто строчка в списке Forbes.
Джейн невозмутимо перелистнула страницу учебника, даже не взглянув в его сторону.
— Ты просил не называть тебя Филиппом, — спокойно отозвалась она, записывая формулу в тетрадь. — Я выполняю просьбу. «Сент-Клер» подходит тебе идеально. Это громко, дорого и... очень официально. Как раз то, к чему ты привык.
Филипп откинулся на спинку стула, сложив руки на груди. Он не злился — скорее, он был заинтригован. Эта «серая мышка» кусалась всё больнее, и это разжигало в нем азарт куда сильнее, чем кукольные капризы Эммы.
— Ладно, — тихо произнес он, глядя на профиль её лица. — 1:0 в пользу твоей язвительности. Но учти, Сент-Клер — парень настойчивый. Раз уж мы перешли на фамилии, значит, игра стала серьезнее.

— Дженни, а какие таланты ты еще прячешь? — он снова заговорил тихим, вкрадчивым голосом, игнорируя её выпад .— Игра на пианино, твой безупречный французский, олимпиады, твоя работа в кафе... с каждым разом ты открываешься с новой стороны. Это начинает напоминать бесконечную луковицу. Снимаешь слой, а там — еще один.
— У меня нет никаких талантов, Сент-Клер, — сухо ответила Джейн, не отрываясь от чертежа в тетради. — Я просто... живу. И учусь. В этом нет никакой магии.
— Не скромничай, — Филипп усмехнулся, подавшись чуть ближе, так что она почувствовала аромат его дорогого парфюма. — Помнится, тогда на дне рождения Джека ты упомянула, что умеешь играть на гитаре? Откуда научилась?
Джейн на секунду замерла. Она и забыла, что обронила это в тот вечер. Филипп обладал пугающей памятью на детали, которые касались её.
— У брата, — коротко бросила она.
— У тебя есть брат? — Филипп искренне удивился, приподняв бровь. — Я думал, ты единственный ребенок.
— Двоюродный, — уточнила Джейн, надеясь, что на этом расспросы закончатся.
— Ммм... — Филипп задумчиво постучал пальцами по столу. — А как его зовут? Может, познакомишь?
Джейн наконец отложила ручку и повернулась к нему.
— Не слишком ли ты увлекаешься моей биографией? — спросила она, прямо глядя ему в глаза.
— Просто интересно, — он пожал плечами с самым невинным видом. — Интересные люди встречаются редко. В этой школе большинство предсказуемы, как расписание звонков. Ты — исключение.
— Вот как? — Джейн тонко улыбнулась, и в этой улыбке не было ни капли тепла. — Раз тебе так интересны семейные узы... А у Эммы есть брат или сестра?
Филипп на секунду запнулся, явно не ожидая, что разговор снова вернется к его «официальной» пассии.
— Есть вроде брат... — неохотно ответил он.
— А сколько ему лет? — продолжала Джейн, копируя его настойчивый тон.
— Не знаю, — Филипп раздраженно тряхнул головой. — С чего такие вопросы, Стоун? К чему этот допрос?
Джейн выдержала паузу, наслаждаясь моментом.
— Может, тебе стоит узнать лучше свою девушку, чем пытаться узнать лучше девушку своего друга?
В воздухе между ними словно натянулась струна. Филипп смотрел на неё, и в его глазах боролись досада и восхищение. Она только что не просто поставила его на место — она указала на его лицемерие, причем сделала это так изящно, что ему нечего было возразить.
— Браво, — наконец тихо произнес он, и в его голосе послышались нотки настоящего признания. — Ты сегодня в ударе. Сент-Клер повержен и уходит в оборону.

Джейн специально выбрала самый дальний столик в углу, надеясь, что за чтением и салатом она останется незамеченной. Но тишина длилась недолго. Шум шагов и облако дорогого парфюма возвестили о прибытии «элиты».
— Привет, Дженни! Как голова? — Мия ослепительно улыбнулась, приземляясь напротив.
Джейн на секунду замерла с вилкой в руке, немного в шоке от такого внезапного внимания.
— Привет... спасибо, всё хорошо.
— Круто ты, кстати, Эмму, — Эшли со смешком отодвинула стул. — Видеть её кислую мину было одно удовольствие.
Девушки дружно рассмеялись, а Джейн лишь неопределенно пожала плечами и продолжила есть, стараясь не втягиваться в обсуждение сплетен.
— Кстати, ты быстро ушла. Что-то случилось? — Софи внимательно посмотрела на неё.
— Нет, мне просто стало немного дурно, — ответила Джейн, вспоминая туман в голове после вечеринки. — Пунш Тейлора — это просто ужас.
— Ты пила его пунш? — Мия поморщилась, будто съела лимон. — Фу, как ты жива вообще? Надо было сказать нам, у нас была выпивка куда лучше его «слез отличника».
— Кстати, о тебе переживал Филипп, — вставила Софи, помешивая свой кофе. — Сказал Тейлору больше не делать этот отвратительный напиток.
— Мм, весьма учтиво с его стороны, — отозвалась Джейн, сохраняя нейтралитет.
— Кстати, о бале, — Эшли оживилась, переводя тему. — Ты уже выбрала наряд? Знаешь, нам стоит вместе сходить по магазинам.
Джейн замялась. Идея шоппинга с черлидершами казалась ей чем-то из параллельной вселенной.
— Наряд? Эмм... я даже не знаю, пойду ли я вообще.
— Ты что?! — хором воскликнули девушки. — Это же выпускной!
В этот момент в дверях появились парни. Филипп, как всегда уверенный и вальяжный, подошел к их столу и сел рядом с Мией.
— Привет, дамы! Как ваши дела?
Пока девушки наперебой отвечали, Филипп перевел взгляд на Джейн.
— Кстати, Джейн, нас по истории сделали напарниками, ты же не забыла?
— Нет, Сент-Клер, не забыла, — спокойно ответила она.
Филипп на мгновение замер, а затем его губы тронула ироничная усмешка.
— А ты что, серьезно? — он покачал головой. — Знал бы я, что ты будешь называть меня по фамилии, вообще бы не затрагивал эту тему... Мне даже кажется, «Филипп» звучало куда нежнее.
В этот момент подошел Джек. Он не просто сел рядом — он занял всё пространство вокруг Джейн, приобняв её за плечи.
— Привет, принцесса, — он мягко коснулся губами её виска. — О чем болтаете?
— Мы тут как раз обсуждали вопрос... именований, Джек, — небрежно бросил Филипп, откидываясь на спинку стула. — Твоя девушка на редкость остра на язык.
Джек почувствовал, как внутри шевельнулось старое раздражение, но он лишь чуть сильнее сжал плечо Джейн.
— Я в курсе, — отрезал он, глядя Филиппу прямо в глаза. — Главное, чтобы ты не порезался об этот язык, Сент-Клер. Кровь на учебниках плохо отстирывается.
За столом раздался дружный хохот. Лиам, подошедший следом, сел рядом с Джеком, едва сдерживая улыбку.
— Блэквелл, это было жестко, — хмыкнул он.
Мия, решив вернуться к главному, обратилась к Джеку:
— Джек, а почему твоя девушка говорит, что не идет на бал?
Джек замер и вопросительно посмотрел на Джейн.
— Мы хотели вместе сходить по магазинам, присмотреть ей что-то... — добавила Эшли, надеясь на поддержку.
Джек перевел взгляд на девчонок, и в его глазах промелькнула упрямая искра.
— Потому что по магазинам поеду с ней я.
Мия картинно всплеснула руками и закатила глаза, не скрывая возмущения.
— Дже-е-ек, ты что? — протянула она, качнув головой. — Тогда же не будет абсолютно никакого эффекта!
Софи активно закивала, поддерживая подругу и заговорщицки глядя на Джека.
— Мия права, — добавила она с серьезным видом. — Это же традиция. Увидеть платье на выпускной раньше времени — это как увидеть свадебное платье невесты жениху. Плохая примета и никакого сюрприза!
Джейн, которая до этого момента старалась сохранять невозмутимость, внезапно поперхнулась глотком воды. Она громко откашлялась, чувствуя, как предательский румянец мгновенно заливает её щеки, доползая до самых кончиков ушей. Сравнение со свадебным платьем выбило её из колеи окончательно.
Джек, заметив её реакцию, лишь крепче прижал её к себе. Он бросил быстрый, полный скрытого смысла взгляд на Джейн, а затем снова посмотрел на девочек. На его губах заиграла самоуверенная улыбка.
— Свадебное, значит? — переспросил он, и в его голосе послышался бархатистый смешок. — Ну, раз ставки так высоки...
Он на секунду замолчал, наслаждаясь произведенным эффектом. Филипп за соседним местом внимательно наблюдал за этой сценой, вертя в руках вилку.
— И всё же, — отрезал Джек, поглаживая плечо Джейн большим пальцем. — Традиции традициями, а я хочу сам видеть, в чем она будет. К тому же, я слишком хорошо знаю ваши вкусы — вы нарядите её в кучу блёсток, в которых она потеряется. А мне нужно, чтобы было видно её.
Лиам весело хмыкнул, толкая Джека локтем.
— Сдавайся, Блэквелл. Против женсовета не попрешь. Если они решили, что ты не должен видеть платье — ты его не увидишь. Даже если тебе придется завязать глаза на входе в торговый центр.
Джейн наконец обрела дар речи, хотя её лицо всё еще горело.
— Может, мы сначала решим, пойду ли я вообще? — тихо вставила она, пытаясь перевести тему с «невест» и «платьев».
Джек наклонился к её самому уху, так что его дыхание опалило кожу.
— Ты пойдешь, принцесса, — прошептал он так, чтобы слышала только она. — Даже если мне придется украсть тебя из библиотеки и принести на бал на руках.

Джейн сидела, чувствуя, как внимание всей столовой постепенно концентрируется на их столе. Рука Джека на плече была единственным, что удерживало её от желания немедленно сбежать.
Вдруг к ним подошел Тейлор. Он был, как всегда, шумным и бесцеремонным, с этой своей вечной улыбкой организатора вечеринок.
— О, как всегда все в сборе! — Тейлор облокотился на край стола. — Как дела, Дженни? Слышал, тебе стало плохо на вечеринке? Слушай, сорри, обещаю больше не делать этот пунш. Половина школы потом жаловалась, что утро было... тяжелым.
Мия и Эшли синхронно поморщились.
— Ещё бы, Тейлор, — фыркнула Мия. — Это была гремучая смесь. Если хочешь, чтобы люди доживали до финала твоих тусовок, смени рецепт.
Лиам весело расхохотался, толкая Тейлора в бок:
— Поздно извиняться, Тейлор. Блэквелл чуть не прибил тебя в ту ночь, когда искал Джейн.
Тейлор поднял руки, сдаваясь, а потом перевел взгляд на Филиппа, который сохранял маску вежливого безразличия.
— Кстати, Фил, как малышка Эмми? Ты же отвез её? Она под конец вечера выглядела... потерянной.
Филипп медленно поднял глаза на Тейлора. Его голос звучал ровно, почти холодно:
— Она вполне в состоянии добраться сама.
В воздухе повисла неловкая пауза. Софи, сидевшая рядом с Марком, не выдержала и вскинула бровь.
— Мхм... — она скептически посмотрела на Филиппа. — Она вообще-то твоя девушка, Фил. Не слишком ли ты груб с ней? Может, стоит больше уделять свою заботу ей, а не... — она осеклась, мельком взглянув на Джейн.
Марк, почувствовав, что Софи заходит на опасную территорию, громко и нарочито закашлял, перебивая её.
— Софи, детка, — он притянул её к себе, стараясь сгладить углы. — Они только-только начали общаться. Ты же знаешь Фила, он не романтик. Я вообще удивлен, что он привел с собой девушку, а не очередную шлюш... точнее, девушку легкого поведения.
Лиам прыснул в кулак, а Джек лишь усмехнулся, не сводя глаз с Филиппа. Сент-Клер на реплику Марка даже бровью не повел, лишь едва заметно дернул уголком губ.
— Марк прав в одном, — небрежно отозвался Филипп, глядя на свой стакан. — Я не романтик. И я не люблю тратить время на то, что не имеет перспективы.
Он посмотрел на Софи, а затем перевел тяжелый, многозначительный взгляд на Джейн.
— Эмма очень милая девушка, Софи, — произнес Филипп, и его голос в наступившей тишине прозвучал удивительно отчетливо. — Тем более, она дочь близкого друга нашей семьи.
Он сделал небольшую паузу, наслаждаясь тем, как Джек непроизвольно напрягся.
— Но она не моя девушка. Она — очень нужный друг, она мне помогает. Как и я ей. В нашем кругу, — он выделил эти слова, бросив мимолетный взгляд на Джека, — дружба часто строится на взаимных интересах и обязательствах перед родителями.
Филипп чуть наклонил голову, и на его губах появилась пугающая, «понимающая» улыбка.
— А насчет «исправлюсь»... Я не романтик. Но я ценю подлинность. И если я вижу что-то действительно ценное, я готов менять свои привычки.
Джек почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он не понимал, откуда у Филиппа эта внезапная уверенность, но каждое слово Сент-Клера звучало как зашифрованное послание.
— Рад, что ты нашел время для самоанализа, Сент-Клер, — отрезал Джек, по-прежнему прижимая Джейн к себе. — Главное, не заиграйся в «честного парня». Тебе это не идет.
— Кто знает, Джек, — Филипп встал, поправляя куртку. — Иногда самые интересные вещи происходят именно тогда, когда тени начинают исчезать.
Он коротко кивнул дамам, задержал взгляд на Джейн — в этом взгляде было не обожание, а торжество человека, который знает тайну, способную разрушить её мир, — и направился к выходу вместе с Марком.
Тейлор, почувствовав, что воздух в столовой стал слишком тяжелым для его обычных шуток, поспешил скрыться. Софи проводила Филиппа долгим, подозрительным взглядом.
— «Нужный друг», — прошептала Мия, нарушая тишину. — Звучит так, будто он говорит о бизнес-контракте, а не о девушке.
Лиам, заметив, как Джек сжал кулаки, хлопнул друга по плечу.
— Забей, Блэквелл. Он просто пытается выпендриться перед Джейн своей «сложной натурой». Пошли лучше за мороженым.
Мия, не желая отступать от темы бала, снова повернулась к Джеку:
— Так что насчет шоппинга? Если ты не дашь нам её забрать, она же пойдет в чем-то... слишком простом! Софи права, это плохая примета — видеть платье.
Джек посмотрел на Джейн. В его голове всё еще звенели слова Филиппа про «обязательства перед родителями». Он знал, что его отец, Ричард, ведет свои игры, но сейчас он хотел только одного — защитить эту хрупкую связь с Джейн от любых теней.
— По магазинам поеду с ней я, — повторил он, и на этот раз в его голосе было больше упрямства, чем властности. — И плевать мне на приметы. Я хочу видеть её лицо, когда она выберет то, что ей нравится. А не то, что навяжет ей этот город.

46 страница17 марта 2026, 13:42