53. Как убивать Великанов по вежливому
Насчёт того, что мы умерли, я пошутил.
Вот только чувствовали мы все себя так, ...будто вот-вот отдадим концы.
Коню, должно быть, вполне пришёлся по душе длительный затяжной прыжок вниз с последующим парением над бездной, а вот мне - нет. Я как клещами схватился за его шею и закричал от ужаса (очень громко и откровенно панически). Блитцен, за неимением ничего другого, тоже нехило вцепился мне в талию. А вот Сэм, ни в кого не вцепляясь, мало того, что каким-то образом удержалась сама на спине коня, но и помешала сверзиться в пропасть, все ещё прибывавшему в полной отключке, Хартстоуну.
Мне показалось, что это падение длилось как минимум пару часов, хотя на само деле происходило все за считанные секунды. Просто в такие моменты успеваешь очень о многом подумать. Вот и я, пока мы летели, изобрёл кучу хлёстких выражений к имени Стенли, о которых, пожалуй, здесь умолчу.
Попадав в своё удовольствие, конь, наконец, задвигал своими мощнейшими копытами, словно колёсами локомотива, и, чуть повисев на месте, начал с космической скоростью поднимать нас вверх.
Он пробился сквозь облако, взлетел по склону замка горы и сквозь окно под самой крышей крепости, в котором, как оказалось, не было стёкол, причалил нас на подоконник, что мы вместе со Стенли свободно разместились в его уголке. Я мигом смекнул, почему окно осталось без стёкол. Такого размера и количества стекла явно не могло быть во всех Девяти Мирах, вместе взятых.
Стенли выбрал площадку для приземления очень чётко. Между нами и комнатой находилась занавеска, и за ней нас вряд ли кто-нибудь мог засечь, пусть даже и глянул бы на окно, проверяя, нет ли мышей.
- Спасибо, приятель, - решил выразить я признательность чудо-коню. - Это было ужасно... то есть, я имею в виду, потрясающе.
Стенли заржал и, нежно куснув меня за плечо, скрылся в облаках пыли.
На том месте, где он секунду назад стоял, лежала платочка с руной Эваз.
- Похоже, я ему понравился, - сказал я.
- Похоже, - подтвердил Блитцен, осторожно перемещаясь поближе к Хартстоуну.
Сэм стояла на подоконнике с совершенно невозмутимым видом, разве что глаза у неё сияли, а с лица не сходила улыбка. Видимо, полёты и впрямь были её страстью, пусть даже и верхом на падающем в бездонную пропасть восьминогом коне.
- Естественно, ты понравился Стенли, - подняла она с подоконника рунный камень. - Лошади ведь из числа священных животных Фрейра.
Я вспомнил свои предыдущие опыты общения с ними и впрямь относились ко мне дружелюбно даже в тех случаях, когда их всадники таких чувств не питали. Однажды даже, когда офицер бостонской конной полиции, патрулировавший Общественный парк, хотел меня допросить, лошадь его, снявшись с места, понеслась прямо к низко свисающей ветке дерева.
- Мне нравятся лошади, - признался я.
- Во всех храмах Фрейра держали табуны, - продолжила она, - но ни одному смертному не разрешалось ездить на лошадях без разрешения твоего отца.
- Жаль, что Стенли не спросил у меня разрешения, прежде чем смыться, - посетовал я. - Мы же не знаем, как все пойдёт дальше. А на Хартстоуна в смысле магии в ближайшее время рассчитывать нечего.
Эльф хоть уже относительно и пришёл в сознание, но вёл себя как-то странно. Он, опираясь на Блитца, беззвучно хихикал и нёс скупыми жестами полную ахинею, вроде: «Бабочки! Хлои! Ура!»
Блитцен тоже находился не в лучшей послеполётной форме. Он тёр руками живот и таращился с таким видом куда-то в неясные дали, словно обдумывал наиболее интересный способ расстаться с жизнью.
Мы с Сэм осторожно прокрались вплотную к занавеске и выглянули. В просвет нам открылась комната, размером со стадион. Огонь в очаге напоминал пожар небоскрёба. Единственным выходом из огромного этого помещения была плотно закрыта дверь, а в самом центре высился широченный каменный стол, за которым обедали две великанши, отрывавшие куски мяса от туши какого-то зверя, похожего на того, что жарили на вертеле в столовой Вальхаллы.
Эти две великанши мне показались ростом поменьше родственницы, лежавшей сейчас на дне каньона, но, возможно, я ошибался. В Йотунхейме с размерами и пропорциями вообще творилась какая-то чушь, словно ваши глаза постоянно вынуждены приспосабливаться к кривым зеркалам из комнаты смеха.
- Смотри, - указала мне Сэм на свисающую с потолка птичью клетку, в которой уныло бродил по устланному соломой полубелый лебедь. - Это валькирия.
- Откуда ты знаешь? - прошептал я.
- Просто знаю. И даже могу назвать имя. Это Гунилла.
- Что? - вытаращился на Сэм я. - Каким образом её сюда занесло?
- Нас искала, - последовал чёткий ответ. - Валькирии классные следопыты. Предполагаю, она постаралась добраться сюда прежде, чем мы. Ну и.... - Сэм изобразила, будто что-то хватает в воздухе.
- Предлагаешь её здесь оставить? - озадачился я.
- Естественно, нет. Великаны наверняка её съедят, - без тени сомнения отозвалась Сэм.
- Она же тебя подставила. По её милости тебя вышвырнули из валькирий, - на всякий случай напомнил я. Мне не хотелось освобождать Гуниллу или знать о том, что её надо освободить.
- Все равно она мой капитан, - упрямо поджала губы Самира. - И, в общем... Ну, у неё имелись достаточные причины не доверять мне. Несколько столетий назад в Вальхаллу попал один из сыновей Локи.
- И они с Гуниллой друг в друга влюбились, - давно уже подозревал я. Я пришёл к этому выводу, когда она мне показывала отель.
Сэм кивнула.
- Именно так. Но он её предал: оказался папочкиным шпионом. Это разбило ей сердце. Понял теперь, в чем дело? Короче, не собираюсь я её здесь бросать на верную смерть.
- Как скажешь.
И я снял с цепочки на шее кулон.
- А я уж заждался, - едва ожив, радостно загудел Джек. - Ну, говори скорее, какие события я вчера пропустил?
- Кучу лазанья по вертикали и горизонтали. Ничего интересного, - скороговоркой выдохнул я.- Лучше взгляни-ка на этих двух тёток. Не против поковырять в их носах?
Джек, потянув меня за руку, осторожненько вытянул своё лезвие в просвет занавески.
- Должен заметить, чувак, мы на их подоконнике. Если так можно выразиться, фактически, мы переступили порог их дома, - многозначительно прогудел меч.
- И что с того? - не понимал я, куда клонит Джек.
- Ну, существует одно непреложное правило, - откликнулся он. - Невежливо убивать кого-либо в собственном доме без угрозы с его стороны.
- Ну да. Конечно, - я усмехнулся. - Меня именно это сейчас больше всего и волнует. Вдруг эти тётки меня перед смертью сочтут невежливым.
- Сеньор, - прогудел укоряюще мой стальной друг. - Права гостя и права хозяина важнейшие пункты магического протокола. Без них все давно бы вышло из-под контроля.
- Сынок, он совершенно прав, - слабым голосом поддержал Джека Блитцен. - Нам надо предстать перед ними, предъявляя права гостей. Предложим бартер за то, что нам от них нужно. Открыть же военные действия мы можем позволить себе не раньше, чем они первые попытаются нас убить.
Хартстоун икнул, улыбнулся и показал:
- Стиральная машина.
Ну, он явно продолжал глючить.
- Вы с Блитценом оба сейчас не в том состоянии, чтобы куда-то с нами идти, - сделала правильный вывод Сэм. - Оставайтесь на месте. Ты, Блитц, приглядывай за Хартом. Нам с Магнусом надо найти молот Тора и освободить Гуниллу. А вы здесь пока на всякий случай подумайте, как нас спасти, если что-то пойдёт не так.
- Но как же вы собираетесь спускаться?
- По твоей волшебной цепи, видно, - уже продумала это Сэм. - А как только окажемся на полу, представимся великаншам.
- План хуже некуда, - проворчал я.- Ну, что же, вперёд.
