15 глава.
Я проснулась оттого, что кто-то потряс меня за плечо.
— Вэл, поднимайся, — голос Минхо звучал нетерпеливо.
Я застонала, не открывая глаз.
— Ещё пять минут...
— Пять минут, и я сам тебя из гамака выкину.
Я резко открыла глаза.
Минхо навис надо мной, ухмыляясь.
— Доброе утро, шанк. Сегодня твой первый день в Лабиринте. Давай, двигай булками.
Я сонно села, потирая лицо.
— Ты всегда такой бодрый с утра?
— Ага, меня даже Гриверы боятся.
Я усмехнулась и, наконец, выбралась из гамака.
На завтраке Минхо продолжал веселиться за мой счёт.
— Ну что, готова к лучшему дню в своей жизни?
— Если под "лучшим" ты имеешь в виду бег до потери пульса, то да, готова, — я пожала плечами.
— О, тебе понравится. Но предупреждаю сразу: если увидишь Гривера, беги так, как будто за тобой несётся сама смерть.
— Очень мотивирующе, спасибо.
Минхо рассмеялся.
Ньют сидел чуть поодаль. Он молча жевал хлеб, но я чувствовала его взгляд.
Я решила проигнорировать это.
Пусть сам разберётся, чего от меня хочет.
После завтрака мы с Минхо отправились к воротам.
— Запомни, — начал он, пока мы делали разминку, — самое главное — не паниковать. Лабиринт огромный, но у нас есть система. Мы бежим по определённым маршрутам, отмечаем всё, что видим, и возвращаемся до заката.
— Ясно.
— И ещё. Если потеряешься — вставай у стены и жди меня. Поняла?
— Да, капитан.
— Не ёрничай, Вэл, я серьёзно.
Я кивнула.
Минхо выдержал взгляд, а потом усмехнулся.
— Ну что, погнали?
И мы побежали.
Лабиринт был ещё больше, чем я думала.
Стены уходили ввысь, скрывая небо. Тихий ветер гулял по коридорам, создавая гулкое эхо.
Мы бежали в ровном темпе.
— Ты неплохо держишься, — заметил Минхо.
— Спасибо.
— Правда, если я ускорюсь, ты, наверное, сдохнешь.
— Попробуй, — усмехнулась я.
Минхо подмигнул и рванул вперёд.
Я не отставала.
Мы бежали долго, петляя по маршрутам. Минхо останавливался, делая пометки на стенах, а я внимательно наблюдала за ним, запоминая каждое его движение.
— Тебе нравится? — спросил он, когда мы передохнули у одной из стен.
Я задумалась.
— Да. Здесь... странное чувство. Как будто ты не в клетке, а в каком-то другом мире.
Минхо кивнул.
— Я чувствую то же самое.
Мы обменялись понимающими взглядами и снова побежали.
Когда мы вернулись, ворота только начали закрываться.
— Ты справилась, шанк, — Минхо хлопнул меня по плечу. — Горжусь тобой.
— О, как честь-то, — ухмыльнулась я.
— А теперь иди поешь, а то ноги откажут.
Я кивнула и направилась к столовой.
Но, как только я вошла, меня встретил холодный взгляд.
Ньют.
Он стоял у стены, скрестив руки.
Я проигнорировала его и пошла к Фрайпану за едой.
Но не успела сделать и пары шагов, как он заговорил.
— Значит, теперь ты Бегун?
Я остановилась.
В его голосе было что-то... странное.
Я медленно повернулась.
— Да, а что?
Ньют сделал шаг ближе.
— А то, что ты рискуешь жизнью, как полная идиотка.
Я нахмурилась.
— Не начинай.
— О, поверь, я даже не начинал.
Я бросила поднос на стол.
— Что с тобой?
— Со мной?! — его голос поднялся. — Это с тобой что-то не так! Ты чуть не погибла в Лабиринте, но вместо того чтобы сидеть тихо, ты снова туда полезла.
— Ты вообще понимаешь, что могла сдохнуть там? — Ньют шагнул ближе, его глаза сверкали от злости.
Я сжала челюсть, глядя прямо на него.
— Я всё понимаю.
— Нет, не понимаешь! — он ударил кулаком по столу, заставив меня вздрогнуть, а многих глэйдеров в столовой поднять взгляд. — Если бы понимала, не сунулась бы туда снова.
— Знаешь что, Ньют? — Я скрестила руки на груди. — Может, хватит вести себя так, будто тебе не плевать?
Он замер.
На секунду в его глазах мелькнуло что-то, что мне было сложно расшифровать.
Затем его лицо снова стало холодным.
— Ты не понимаешь, во что влезла, — тихо сказал он.
— О, правда? — Я сделала шаг вперёд, почти вплотную приближаясь к нему. — А ты понимаешь? Почему ты снова бегаешь? У тебя же была травма, или ты об этом забыл?
Ньют напрягся.
Я видела, как он сжал кулаки, но ничего не сказал.
— Ты не можешь запрещать мне делать то, что делаешь сам, — продолжила я. — Если ты имеешь право рисковать, почему я нет?
Ньют долго молчал.
А потом его губы дрогнули в усмешке.
Но это была не тёплая, весёлая усмешка.
Она была горькой.
— Потому что я знаю, каково это — терять людей.
Его голос был тихим.
Но почему-то эти слова ударили меня сильнее, чем крик.
Я не знала, что сказать.
Ньют смотрел на меня ещё секунду, потом покачал головой и отвернулся.
— Делай что хочешь, — бросил он и вышел из столовой.
Я осталась стоять, чувствуя, как сердце бешено колотится.
Что это было?
Почему он так злился?
Я почувствовала, как кто-то тянет меня за рукав.
Я обернулась и увидела Чака.
— Эй, Вэл... — он выглядел обеспокоенным. — Ты в порядке?
Я глубоко вдохнула и выдохнула.
— Да. Всё нормально.
Но это была ложь.
