Глава 4
В лесу рябило от возникавших то здесь, то там лучей карманных фонариков — полицейские вместе с неравнодушными соседями прочесывали округу в поисках пропавшей девочки. Роберт общался с парой детективов. Его осунувшееся, бледное лицо при свете фонарей контрастировало с темнотой, которая уже полностью опустилась на округу. Рядом с ним стоял мистер Стиксон что-то записывая на планшете, прислонив его к стволу дерева. Выглядел он не лучше отца Мари.
Закончив с опросом, полицейские вернулись к Стиксону, а Роберт взял фонарик из коробки направился в гущу леса. Он до сих пор не мог поверить в реальность происходящего: еще несколько часов назад все было просто замечательно, а сейчас его жена лежит в больничной палате, а дочь пропала без следа. Стрессовые недели вытягивали из Мейси силы по чуть-чуть, но мерно и постепенно. Леденящий же страх от того, что с девочкой случилась беда, в момент выбил из нее дух... Мужчина понимал, что его вины здесь нет, но чувствовал себя до бесконечности виновным в произошедшем. От бессилия и невозможности как-то повлиять на ситуацию, кроме как шарить лучом фонарика по нескончаемым кустам и стволам деревьев в надежде найти ребенка, Робу хотелось завыть на луну. Но он понимал, что должен делать все возможное и не впадать в отчаяние — луч скрупулезно проходил от куста к кусту, от ствола к стволу.
Внезапно, он заметил, что что-то белеет в углублении дерева. Мужчине показалось, что он слышит детские всхлипы. Он устремился к месту, продираясь сквозь ветки, что больно царапали лицо и руки, цеплялись за одежду и трещали под весом его ног, нарушая царившую вокруг тишину.
Добравшись, он понял что ошибся — свет просто попал на то место, где кора отстала от дерева. Роб сел на землю, прислонившись спиной к стволу и положил голову на согнутые в локтях руки. Что-то внутри его груди вторило треску недавно сломанных ветвей.
Внезапно, он почувствовал, как чья-то теплая, широкая ладонь опустилась не его плечо и слегка сжала. Роберт поднял голову — он не мог сказать сколько времени так просидел, но почувствовал, что ноги уже начали коченеть — и увидел, что возле него стоит школьный охранник, Гарольд. Старик был одет в теплую, темно-синюю флисовую куртку, что сливалась с ночным небом, потертые джинсы и тяжелые ботинки, что уже изрядно поднабрали в весе, собрав на себе кучу грязи, листьев и ошметков травы, что укрывали лес. В левой руке у него горел походный фонарь, который Гарольд взял с собой, а в правой — небольшой хромированный термос.
Пожилой мужчина присел на корточки, прислонив фонарь к одному из беспорядочно валяющихся камней, открутил крышку термоса и аккуратно налил горячего чая. При свете фонаря было видно, что лицо у старика уставшее — и без того глубокие морщины еще сильнее выделялись на его лице.
Защелкнув термос, Гарольд передал дымящийся чай Робу. Тот кивнул головой в знак благодарности, обхватил чашку двумя руками и отпил небольшой глоток. Тепло начало разливаться по телу, Роб понемногу приходил в себя. Где-то на половине кружки он поставил ее на землю и взглянул на старика.
— Спасибо, Гарольд.
— Да брось, Роб, без проблем. Как там Мэйси? Что-то ее не видно.
— Это был сильный удар для нее, — вздохнув, ответил Роберт. — В целом много напряжения: завал на работе, возможный переезд... А как только она узнала о том, что малышка потерялась, то сил ее уже не хватило. Ее отвезли в больницу и доктор сказал, что Мэйси необходимо пробыть там хотя бы сутки ввиду сильного эмоционального потрясения.
Гарольд покачал головой. Его густые, кустистые брови насели на глаза.
— Понимаю, старина. Ты, главное, не отчаивайся. Собралась довольно большая группа, я думаю, что у нас есть все шансы ее найти. Может быть, девочка просто что-то увидела в лесу, хотела взглянуть поближе, да заплутала. В моем детстве такое случалось и не раз. Ребята так или иначе всегда находились.
— Я очень надеюсь на это.
Старик осторожно улыбнулся и спросил у Роба:
— Мэйси там хоть как?
— В сознании, но совсем не разговаривает, не ест и не пьет. Это ужасно, я не знаю как ей помочь.
— Если вдруг тебе понадобится любая помощь, то знай, что мы с Лорой рядом— мой номер есть у Мэйси. — Он хлопнул мужчину по плечу, — ну, вставай, так и простыть можно.
Гарольд встал, обтрусил джинсы и протянул руку Роберту. Тот ухватился и поднялся. Отряхнувшись от налипшей листвы, он поблагодарил старика и уже вместе мужчины продолжили осматривать лес, помогая себе светом фонариков.
Раздался телефонный звонок, Гарольд выудил из-за пазухи мобильный, поднес к уху:
— Алло? Привет, Рейн.
— Привет, отец. Как ты там, как Лора?
— Ничего, справляемся.
— Может быть, я заеду сегодня?
На миг повисло молчание — Гарольд осматривал сложный участок. Ничего не заметив, он вернулся к разговору:
— Сегодня не получится. Я сейчас занят — одна из наших учениц потерялась в лесу, я участвую в поисках, в добровольческой группе.
— Ну и дела, — присвистнув, ответил Рейн, — ладно, я понял. Тогда, может, завтра?
— Да, давай! Договорились, — Гарольд слегка кашлянул, — извини, сейчас нужно бежать — увидимся завтра.
— Хорошо, до встречи.
Старик запихнул телефон обратно и направился в сторону отошедшего от него Роберта. Тот по второму кругу осматривал бесконечные заросли.
— Роб, может, вернемся к пункту сбора? Мы уже довольно далеко отошли. Вдруг там нашлись какие-то зацепки или появились еще какие новости.
Тот стоял, не шевелясь пару мгновений, уставившись в чащу. Затем развернулся и, посмотрев на Гарольда, кивнул. У старика защемило сердце от этого взгляда.
Они стали пробираться назад. Вокруг возникали то полицейские, то другие добровольцы, что участвовали в поисках Мари. Гарольд уже понял, что никаких новостей нет, но тем не менее, все равно вел Роба назад — необходимо было просто вывести его оттуда.
Мужчины достигли пункта сбора, побеседовали с офицерами — все тихо. Роб достал телефон и набрал врача Мэйси. Обменявшись парой коротких фраз, он убрал телефон.
— Как там? — спросил Гарольд.
— Без изменений.
Гарольд ободряюще хлопнул его по плечу. Роб попытался улыбнуться в ответ — получилось слабовато.
— Спасибо, Гарольд. Мне нужно немного времени, чтоб прийти в себя.
Старик прикрыл глаза и склонил голову в знак того, что прекрасно его понимает.
— Я собираюсь обратно в лес, ты со мной?
Роб отрицательно махнул головой.
— Я смотаюсь к Мэйси сейчас, хочу посмотреть как там она. И сразу назад.
Они пожали руки. Старик направился обратно, вглубь леса, а Роберт засеменил к машине.
