Глава 7
За ужином мы снова заняли тот же столик, за которым сидели и во время завтрака, и во время обеда. Я в очередной раз оказалась напротив мистера Стайлса, зажатая между братом и сестрой. Гарри о чем-то разговаривал с мисс Томлинсон; наклонившись к ней, он что-то нашептывал, а она, в свою очередь, тихонько хихикала. Я украдкой поглядывала на мистера Томлинсона, а когда мой взгляд случайно столкнулся с его, мы оба усмехнулись друг другу.
- Вы за сегодняшний день ни слова не сказали о себе, мистер Томлинсон.
- Мне нечего рассказывать, мисс Аттвуд.
- Ну как же нечего? Чем вы занимаетесь по жизни?
- Если честно, - он опустил глаза и чуть грустно усмехнулся. - Я планирую устраиваться в компанию мистера Стайлса.
- Так это же прекрасно, - я улыбнулась, однако он покачал головой.
- Вы, верно, шутите, - мистер Томлинсон поднял одну бровь.
- Я абсолютно серьезна, - я нахмурилась. - С чего вы решили, что я шучу?
- Представьте, мисс, каково это - устраиваться в компанию твоего хорошего друга, который, к тому же, еще и младше тебя.
- И что тут такого?
- Осознание собственной ущербности, вот что, - буркнул он, смотря на Гарри. - Он этого добился к своим годам, а я нет.
- Ну, так что тут такого, мистер Томлинсон? - я улыбнулась ему. - С чего вы взяли, что это так хорошо?
Он украдкой закатил глаза.
- Мистер Томлинсон, это правда глупо. У него есть многое - например, влиятельный отец. Насколько я знаю, мистер Стайлс не добился всего сам - он получил помощь от своего родителя. И нельзя винить его в этом. Родственные связи, порой, очень веская причина для большинства подобных действий. Так что ни в коем случае нельзя сравнивать ваш успех и успех мистера Стайлса - у него разная основа, разное начало, разный путь.
Мистер Томлинсон оторвался от тарелки и посмотрел на меня, легонько улыбаясь.
- Вы и правда так считаете?
- Конечно, ведь это - неоспоримая правда.
Теперь он лучезарно улыбнулся мне.
- Я уже говорил вам, что вы, мисс, très sage (прим. очень мудра)?
- По всей видимости, нет, - я натянуто улыбнулась, краснея. Я почти не знала французского и это было настоящим позором для меня; я надеялась, что это откроется хотя бы после свадьбы, но, даже не добравшись до будущего мужа, я успела раскрыть все карты.
- Tout va bien? (прим. все хорошо?)
Я замялась.
- Мисс Аттвуд, вы не понимаете меня? - мистер Томлинсон нахмурился.
- Знаете, французский - такой странный язык, и вообще...
- Ясно, - он перебил меня. - Вы серьезно не умеете говорить по-французски?
- Почему же, я могу что-то сказать, - я закусила губу.
- Например?
- Например... - я стала судорожно рыться в памяти, - le chien...le matin... (прим. собака...утро...)
- Боже мой, довольно, - он горько усмехнулся, что привлекло внимание мистера Стайлса.
- Что-то случилось? - поинтересовался он, посмотрев на меня.
- Ничего, - я сглотнула.
Мистер Стайлс нахмурился и повернулся обратно к мисс Томлинсон.
- Вы понимаете, что в семье Стайлсов вам без знания французского не выжить? - прошептал молодой человек, наклонившись чуть ниже.
- Я... Я прекрасно понимаю, - я покраснела еще больше.
- Они устраивают приемы, на которых французский используется чаще, чем манеры, - мистер Томлинсон шумно выдохнул.
Я закрыла глаза.
- Что вы делаете сегодня вечером?
- Краснею и плыву, - прошептала я, но молодой человек все равно это услышал и рассмеялся.
- Я зайду к вам и научу вас хотя бы самому простому. Договорились?
- Это будет честь для меня, мистер Томлинсон, - я выдохнула, улыбаясь ему.
* * *
Я сидела на диване и читала книгу, как вдруг в дверь неожиданно постучали.
- Войдите!
Дверь приоткрылась, и в комнату зашел мистер Томлинсон со стопкой разных книг и бумаг. Он положил это на стоящий рядом с диваном столик и посмотрел на меня:
- Ну что, вы готовы?
- Вполне, - я снова начала краснеть.
- Не переживайте. Все в порядке.
- Я верю, - я закусила губу.
- Можно задать вам один вопрос, мисс Аттвуд? - сказал мистер Томлинсон, ища нужную бумагу в стопке.
- Конечно, - я напряженно улыбнулась.
- Почему ваш отец не проследил за изучением вами французского?
- О, знаете, это очень интересная история, - я усмехнулась. - У меня была учительница - француженка, мисс Бланш. Однако мне так не хотелось тратить время на изучение языка, когда я могла поиграть на улице или же заняться другим любимым делом, что, в конце - концов, я уговорила мисс Бланш делать вид, что она преподает мне язык, чтобы я могла заниматься тем, чем я хочу.
- Liberté (прим. свобода), - произнес мистер Томлинсон. - Как много она решает.
- Вы всерьез намерены учить меня французскому, мистер Томлинсон? - я подняла одну бровь.
- Я всерьез намерен вам помочь выжить в этом мире безмерной и ненужной роскоши, - он наконец нашел нужный лист. - У вас хорошая память?
