Глава 2.
Признайся, удавалось видеть
Тебе однажды дар небес,
Внутри же яро ненавидеть,
Но также верить в мир чудес?
И почему тогда порою
От всех в душе свой свет тая,
Решаем в бой вступить с судьбою,
Себя лишь искренне любя?
Таким известна только слабость,
Не видят долгий путь побед,
Им не доступна жизни радость,
Чьему труду служить сто лет.
Трудящимся так мало блага
От ветреных, пустых особ.
Но не покинет их отвага,
Хоть свистнет пуля прямо в лоб!
Пусть дышат лишь родной им новью,
Чей избранным прольётся свет.
Но вдохновляются любовью,
Им не знакомо слово «нет»!
***
Розитта очи не смыкала,
Ей виделось в ночи глухой
Фламенко, красочно мечтала
Она о чуде неземном.
В мечтах ей явно рисовался
Старинный театр у реки.
А в нём сквозь сон изображался
Зал, кресла, сцена, подмостки.
Она на сцене в платье красном
Танцует, весело поёт.
И невзначай глазами ясно
Кого-то ищет и зовёт.
Звук хлопота раздался вдруг,
Разрезал тишину он зала.
И смотрит Роза всё вокруг,
И тает привидение бала.
Лучи рассвета освещают
Дома, дворы и их стада.
И смело тут же открывают
Лениво спящие глаза.
На зорьке рано просыпаясь,
Бежит Розитта близ к крыльцу.
И чрезмерно удивляясь,
Встречает сводную сестру.
«Узнала ль ты её, Розитта?» –
Клэриса прямо говорит.
«Конечно, это же Зэритта!» –
С улыбкой девушка твердит.
«Она сегодня выступает
У нас на вечере большом,
Куда гостей мы зазываем.
Тебе ж не быть там нипочём!»
Сказала так старуха, скрылась,
Розитта вся в слезах, молчит,
Зэритта в думу погрузилась,
Через минуту говорит:
«Постой, не унывай, подруга,
Ещё далёко не конец!
Согласна, будь тебе услуга,
Возгордится тобой отец!»
«О чём ты, милая Зэритта,
О чём же реченьку ведёшь?» –
Спросила у неё Розитта.
«Сейчас, сейчас ты всё поймёшь.
Иди, сходи в мою гримёрку,
Возьми там платье и цветок.
Но не забудь, запри коморку,
А дальше ты сама знаток».
Зэритта хитро улыбнулась,
А Роза, словно не своя,
Она как будто не проснулась,
Заворожённо говоря:
«Спасибо, дорогая Ритта,
Твоя должница я навек».
«Ах, что за глупости, Розитта,
Я не такой ведь человек».
Девица тон переменила,
Сказала: «Милая моя, –
Вдруг посерьёзнела, спросила. –
А как танцуешь ты, дитя?»
«Не беспокойся, я на сцене,
Как в песнях звонких соловей.
О, обещаю, так на деле
И будет, вечер б поскорей.
А вспомни, в таборе меня
Цыганка каждая хвалила.
Я для фламенко, как родня,
К тому же ты меня учила».
«Согласна, спорить уж не стану,
Удачи жалую, душа,
Не поддавайся ты обману!» –
Цыганка молвила, ушла.
Глаза Розитты заискрились,
Она спешит скорей домой,
Все люди вмиг преобразились
Со светлой девичьей судьбой.
До вечера она сияла
И в доброте вся расцвела,
Улыбка жемчугом сверкала,
Душа потанцевать звала.
Когда же сумерки сгустились,
Затихла девушка совсем,
Часы назло заторопились,
Раздался шум гостей затем.
Она решила, время, надо
Спуститься в нижний павильон!
Не опоздала, о, отрада!
Там все плясали котильон.
Расправив платье, привздохнула
Розитта и скользнула в зал.
Она мгновенно утонула
Во множестве нарядных пар.
Спешит Розитта за кулисы –
В храм ожиданья байлаор
И видит, с тётушкой-актрисой
Сидит в углу один сеньор.
Она невольно замечает
Его тоску, туманность фраз.
И вместе с тем не понимает
Каков печальный его сказ.
Ему не в радость шумный праздник,
А на лице застыла тень.
Её, увидев, стих проказник,
Проснулся гордый джентльмен.
Розитта подойти хотела
И незнакомца расспросить.
Но поздно, жаль как, не успела!
Пора на сцену выходить.
Под звонкий гром рукоплесканий,
Смех, визги, шутки всяких дам,
Розитта без напоминаний
Выходит покорить весь зал.
Музыка заиграла славно,
Ей вторят звуки кастаньет.
Сирены песня им подавно
Пророчит множество побед.
Склонился люд пред Афродитой,
Чьей красоте и равных нет,
И тонет в радости Розитта
В свои шестнадцать юных лет.
Темп танца всё пьянит, дурманит...
Дивленья ей не передать,
Сеньора взгляды замечает.
Ах, что же могут означать?
А взгляды полны оживленья,
В них появился огонёк
И к жизни новое стремленье,
Собою танец их завлёк.
Краса и лёгкость песни плавной
Обоих быстро унесли,
Но сказки очень своенравной
Минуты разом прерваны.
Заметив взгляд старухи злой,
Розитта птицей улетает.
И даже крик сеньора «стой!»
Она совсем не примечает.
На воздухе, в слезах все очи,
Смешит девицу её страх.
И в тихом мраке поздней ночи
Пойдёт гулять она в садах.
За древом тень стоит безмолвно
И вот пред нею человек,
Сеньор красивый, его словно
Ждала Розитта долгий век.
«Скажите, кто Вы, сеньорита?» –
Спросил он, отходя в листву.
«Зови меня, сеньор, Розитта,
Я байлаора, здесь живу.
Теперь ступай, мне возвратиться
Пора, смотри уж поздний час». –
«Постой, пред тем, как вновь проститься...
Когда я снова встречу Вас?»
«Сеньор, давайте в старом доме?» –
«Скажи, а точно ты придёшь?» –
«Сеньор, не веришь даме коле,
Тогда цепочку мне вернёшь.
Она Вам, вижу, приглянулась,
Её найду, клянусь, везде!» –
Розитта только улыбнулась
И скрылася в кромешной тьме.
