глава 8
Я сидела на полу, прислонившись к ножке стола, и пыталась прийти в себя. За стенами каюты звучали выстрелы, звон металла и крики. Моя одежда и лицо были в крови. Я чувствовала себя ужасно после удара головой; тошнота не покидала меня, подступая к горлу снова и снова. Столько крови, криков… смертей. И я во всём этом участвовала. Я убивала людей, не задумываясь о их семьях и близких. И в то же время отгоняла от себя такие мысли: "Они напали первыми, сами пошли на верную смерть, а я просто защищалась".
Звуки борьбы начали смешиваться и стихать по мере того, как я погружалась в тьму, утомлённая последними событиями.
Я очнулась, когда закат окрасил комнату в алый цвет. Корабль мирно покачивался на волнах, продолжая свой путь. Голова гудит, тело ломит. Аккуратно приподнявшись на локтях, я приняла вертикальное положение и ощупала лицо. Кровь засохла за то время, что я спала, смешавшись с грязью и потом. Медленно повернув голову в сторону зеркала, я не узнала себя в отражении.
Белая рубашка покрылась пятнами, волосы растрепались, под глазами легли тени усталости. На месте удара образовалась рана, от которой явно останется шрам. И кровь, много крови. Не понимаю, как я дошла до такого. Почему мне не сиделось дома в уютной постели с книгой? Почему я решила, что участвовать в сражениях лучше, чем просто читать о них?
Дверь скрипнула, раздались шаги на лестнице. Я повернулась в сторону вошедшего. Джек стоял на нижней ступени, умытый, в свежей белоснежной рубашке, растёгнутой по пояс и заправленной в бриджи. На нём не было его любимой треуголки. Выглядел он явно гораздо лучше, чем я. В руках мужчина держал миску и две бутылки.
— Как дела, красавица?
— Издеваешься? — я вопросительно подняла брови, шокированная столь глупым вопросом.
— Вовсе нет. Нельзя так с дамой. — Он подошёл ближе и опустился на корточки.
Его лицо и рельефная грудь были освещены заходящим солнцем. Я невольно засмотрелась на пирата, но, встретившись с его взглядом, отвернулась.
— Я вернусь домой, и ты не сможешь меня остановить, — сказала я, лишь бы прервать молчание, повисшее в воздухе.
— Конечно, малышка. Как только поможешь мне, — ответил он. У меня не было сил спорить, поэтому я молчала.
Джек поставил на пол тарелку с кашей и передал мне одну бутылку.
— Выпей, и тебе сразу станет лучше, дорогая. — Он улыбается, и я всё так же молча прикладываюсь к горлышку. Жар от спиртного разливается по всему телу, тут же делая его более расслабленным.
В то же время Джек наливает воду в таз и роется в сундуках, набитых до верха одеждой и украшениями. Видимо, с грабежом у него дело идет довольно неплохо. Я поднимаюсь на ноги, слегка пошатываясь, и иду к тазу, чтобы смыть кровь хотя бы с лица и рук. Жаль, что кровь с рук смыть получится только физически.
Зачерпываю в ладони воду, и как только жидкость касается лица, разбитую бровь начинает щипать. Мне остается только надеяться, что рана не воспалится от какой-нибудь заразы. Джек положил для меня одежду на кровать, но даже не подумал выйти из каюты. Устроился поудобнее на полу, прислонившись к стене. Наконец, смыв всю грязь с тех мест, где это было возможно сделать, стянула с себя грязную рубашку и швырнула ее в дальний угол, туда же отправились испорченные брюки. На мне осталось лишь нижнее платье, его снимать я не стала. Позже вымою всё тело полностью. Надела платье, выбранное Джеком, и слегка причесала волосы. Тёмно-синяя юбка доходила до самого пола, а белый верх полностью скрывал руки и грудь. Я тут же почувствовала себя лучше. Устроившись рядом с Джеком, я взяла ром и сделала ещё глоток. Я почувствовала, что мне это было необходимо.
- Джек.
- Да? - он повернулся ко мне.
- Расскажи, наконец, чем я могу помочь?- на удивление в этот раз он не стал увиливать от ответа.
- Я был в Авалоне и попал в немилость к королю. Он отпустил меня лишь потому, что я пообещал вернуть ему сбежавшего сына.
- А чем я могу помочь?
- Калипсо предвидела твоё появление и сказала, что ты сможешь это сделать. – Некоторое время я молча смотрела на пирата, затем уставилась в противоположную стену и ответила.
— Меня зовут не Арес, — так как он никак не реагировал, я поняла, что он уже об этом знал, — моё имя Мира, и я не смелая и не умею сражаться. Я никогда прежде не была так долго на корабле. Я не одна из вас. Мне не под силу всё это.
- Уильям неплохо обучил тебя вехтованию. Со временем ты станешь в этом лучше. Просто будь хитрее своих противников, не играй честно. - Как бы я ни хотела сказать, что людей нельзя вот так просто убивать, я понимала, что всё бесполезно. Он пират, и все мои слова не больше чем детский лепет. Я скоро исчезну и больше не появлюсь здесь. Для меня всё закончится быстро. Более я не буду убивать и угрожать никому. Хоть жизнь на корабле привлекательна, я к ней не готова.
***
Джек спал в гамаке, я устроилась на кровати, но уже несколько часов лежу в попытках уснуть. Перед глазами мелькали события прошедшего дня. В мою голову прокрадывалось осознание, что тот всплеск адреналина во время сражения, морской воздух и успокаивающие покачивания на волнах мне нравятся. Это ощущение свободы и вседозволенности захватывало все мои мысли. Возможность остаться на корабле рядом с пиратами уже не казалась такой ужасной. Ведь я сама этого хотела, и не могу сказать, что отказалась от своей затеи на все сто процентов. Всего пару часов я была уверена что покину это место, а теперь снова кидаюсь от одного к другому.
***
Поздним утром меня разбудил Билли. Мужчина принёс мне завтрак и свежую одежду. Он отвёл на нижнюю палубу, где приготовил большой таз воды, в который я могла полностью залезть, чтобы наконец смыть всю скопившуюся грязь. Билли сдержал своё обещание и помогал мне освоиться на корабле, а я, в свою очередь, сидела смирно, пока он заплетал мои волосы в свободную косу. Когда я приобрела человеческий вид, я отправилась с Лимми упражняться в фехтовании.
После обеда все собрались в носовой части корабля, слушая байки Гибса.
— Я видел собственными глазами. Это была русалка! Она так и манила своим прекрасным голосом, — пираты подхватили рассказ, перебивая друг друга, и стали рассказывать о своих встречах с морскими обитателями.
— Не верю ни единому слову, — прервала я, — пока сама не увижу хотя бы одну русалку, ни за что не поверю.
— Хочешь, я тебя к ним отправлю, чтобы ты наверняка убедилась? — предложил Билли. С этими словами он спрыгнул с бочки и кинулся ко мне. Я с визгом заскочила на один из ящиков. Пират не отступал под гомон команды и вновь оказался рядом. Я слышала возгласы подбаривающих Билли и в свою поддержку тоже. Мы уже лавировали на перилах, как канатоходцы. Я, крепко держась за трос, снова отскочила подальше от преследователя, посмеиваясь.
— Думаешь, сможешь убежать от пирата? — запыхавшись, крикнул Билли, заглушая остальных.
- Учитывая, что ты уже на исходе сил, у меня есть все шансы.
Пират резко сделал шаг ко мне. Я была готова отступить назад, но нога соскользнула с перил. В попытке удержать равновесие я немного сильнее наклонилась за борт. Рука соскользнула с верёвки, и я с криком полетела в воду, заглушая возгласы команды.
От удара о морскую гладь я потерялась в пространстве, открыла глаза и, изо всех сил пытаясь удержаться на плаву, дабы не уйти глубже. Я развернулась, чтобы понять, в какой стороне корабль, но вместо этого передо мной возникла девушка. Её пшеничного оттенка волосы плавали вокруг головы, напоминающее корону. Голубые глаза ярко светились на фоне белоснежной кожи. Алые губы приоткрылись, будто в попытке что-то сказать. Я опустила взгляд к её ногам, но вместо человеческих конечностей моему взору представился золотистый хвост. Он переливался под лучами солнца, проникающими в воду. Внезапно русалка двинулась ко мне, и это вывело меня из ступора. Я осознала, что уже достаточно долго нахожусь под водой, и воздух в лёгких вот-вот кончится. Я стремительно начала всплывать на поверхность, чувствуя опасность, исходящую от столь прекрасного, на первый взгляд, создания. Паника подбиралась к горлу и сковывала тело. И вот спасительные объятия подхватили меня и в мгновение ока забросили на судно. Как только я перевалилась через перила и упала на дощатый пол, страх отпустил. Горло свело от кашля. Пираты обступили меня со всех сторон с обеспокоенными лицами. Придя в чувства, я оперлась на близлежащий ящик и поднялась на ноги. Не обращая внимания на вопросы команды, я дошла до бортов и перевесилась через него, заглядывая в синюю глубину. Как будто ничего не случилось, ни единого движения или намека на жизнь.
— Ты победил Билли, — сказала я, поворачиваясь к мужчине, стоящему рядом, так же промокшему насквозь. Он с недоумением поднял брови: — Теперь я тебе верю.
Шум снова поднялся среди пиратов. Никому из них явно не хотелось бы плавать с русалкой наедине. Более не промолвив ни слова я направилась в каюту. Насухо вытерлась и переоделась в одно из платьев, любезно предоставленных мне Элизабет. Я ходила из угла в угол в попытках осмыслить всё произошедшее. Я уверена, что русалка хотела что-то сказать мне. Но самой мне этого не понять. Идти к Джеку мне не очень хотелось, учитывая, как он отвечает на мои вопросы. Видимо, в этот раз мне придётся угрожать ему, чтобы добиться своего. И плевать, что так я становлюсь такой, как он. Я устало рухнула в кресло капитана и опустила взгляд на карту. До этого мне не предоставлялась возможность уделить ей должное внимание. Я переводила взгляд с одного острова на другой. В прошлый раз мир показался мне таким маленьким по сравнению с тем, как рисовали страны на наших картах. Теперь же можно было заметить, насколько огромны такие острова, как Иссабела или Мурения. Я подняла глаза к дальнему углу карты, который был завален грудой свитков, но увидела краешек буквы слова, которое они скрывали. Одним лёгким движением руки я смела бумаги в сторону. Там было выведено одно слово — Хассария.
